外籍青年走读大唐芙蓉园 唐诗文化在中外交融中绽放新光彩

问题——如何让中华优秀传统文化在跨文化传播中“看得见、听得懂、能共鸣” 随着国际人员往来持续恢复,越来越多外籍人士把中国城市作为观察中华文明的重要窗口。

对外传播的关键,不在于信息堆砌,而在于以更具参与感的方式,把厚重历史转化为可体验、可理解、可分享的文化场景。

以古都西安为例,历史资源丰富,但如何让“典籍里的长安”与当代生活同频共振,并让海外受众在短时间内形成直观认知与情感连接,仍需以内容创新与场景供给作答。

原因——以节庆为媒、以诗为魂、以光影与演艺为载体,增强文化可感知性 此次活动依托大唐芙蓉园“千灯映长安·午马迎春来”主题灯会,将唐诗、灯彩、园林与表演艺术融为一体,通过“可漫步的文化长卷”实现古典文化的具象表达。

现场多组大型灯组与数百首经典诗句相互嵌入,把抽象的审美意境转化为可观看、可拍摄、可互动的体验内容。

外籍友人在“诗词之路”等区域跟读诗句、参与对答交流,既降低了理解门槛,也提升了参与度。

部分外籍友人将诗句中的思乡与团圆情感与本国文化记忆相连接,说明优秀文化之所以能够跨越语言差异,关键在于其承载的普遍情感与价值追求。

影响——文旅融合拓展国际理解通道,城市形象与民间交流实现双向增益 活动中,外籍友人不仅在灯会中感受“诗与远方”的融合表达,也通过情景舞剧《梦回大唐》进一步理解盛唐气象与礼乐文化的审美结构。

舞台叙事、音乐灯光、服饰造型与诗词元素相互支撑,为海外观众提供了“看演出也能读历史”的新路径。

一些外籍友人与身着汉服的市民游客合影互动,形成自然的民间交流场景,体现了节庆公共文化空间对“陌生人社会”的连接作用。

对西安而言,这类活动有助于把“历史名城”的认知转化为更具温度的“可亲近城市”印象,增强城市国际传播的内容供给与叙事张力。

对策——以系统化供给提升传播效能:内容、服务与叙事同时发力 一是强化内容策划的“可译性”。

在保留文化厚度的同时,提供简明清晰的多语种导览与背景阐释,让海外受众理解诗句背后的时代语境与节俗内涵,避免“只看热闹不知门道”。

二是提升参与设计的“互动性”。

通过诗词接龙、节俗体验、非遗展示等环节,把观赏型消费转化为参与式学习,使文化交流从“观看”走向“共创”。

三是完善服务保障的“便利性”。

围绕外籍人士出行、支付、导览、应急等需求进行适配,降低体验成本,提升口碑传播效率。

四是加强城市叙事的“整体性”。

把灯会、演艺、博物馆、街区与公共交通串联成可持续的文化线路,形成多点联动的国际传播矩阵,使“来一次”成为“愿再来、愿推荐”。

前景——以传统文化现代表达促进相互理解,推动“城市对话”走向常态 从更长周期看,以春节等传统节庆为抓手、以诗词等文化符号为纽带、以沉浸式场景为载体的交流方式,正在成为国际理解中国的一条有效路径。

随着入境游市场回暖与国际青年交流不断拓展,西安等历史文化名城可进一步把资源优势转化为叙事优势:既呈现古都的历史纵深,也展示当代中国的开放气质与生活温度。

通过持续推出兼具审美价值与知识含量的公共文化产品,有望让海外受众在一次次真实体验中形成更立体、更平衡的中国认知。

当塔吉克斯坦青年米娜用镜头记录盛唐舞姿时,她捕捉的不仅是艺术瞬间,更是文明对话的永恒价值。

这场跨越千年的文化邂逅证明,真正具有生命力的传统,既能守住根脉,又能拥抱世界。

在构建人类命运共同体的进程中,此类文化实践正在架设一座看不见却真实存在的桥梁。