春节入选人类非遗一周年之际,郎酒亮相联合国舞台讲述中国白酒故事

问题——如何让国际社会更可感、可近地理解中国节日与饮食文化,并使中国白酒海外从“可购买”迈向“可认同”,一直是文化交流与产业出海面临的共同课题。长期以来,中国白酒在海外传播多依赖华人社群、区域展销或零散渠道——文化语境相对单一;同时——烈酒品类口味差异较大,跨文化的“品鉴语言”尚未充分建立,容易出现“知道却不懂、见到却难以评价”的传播断层。 原因——一上,文化产品的国际传播需要与具有公共性与凝聚力的文化符号相结合。春节作为中国最具代表性的传统节日,承载亲情团圆、祈福纳祥等普遍价值,具备跨文化沟通的天然优势。尤其其入选人类非物质文化遗产代表作名录后,春节的国际可见度与公共讨论度继续提升,为多元文明互鉴提供了更稳定的“共同话题”。另一上,白酒作为味觉文化的重要载体,既有工艺与产区的复杂性,也需要通过系统化表达让受众形成可比较、可复述的感受,进而完成从“尝试”到“理解”的转化。将节日叙事、礼仪场景与品鉴体系联动,是降低理解门槛、提升记忆点的有效方式。 影响——因此,当地时间2月5日晚,“中国年·世界享”郎酒新春之夜纽约联合国总部大厅举行。来自联合国及涉及的国际组织、工商界、学术界与媒体界等数百位嘉宾到场。活动现场以“中国年”的视觉符号与东方美学器具营造节庆氛围,展示来自赤水河左岸的多款酱香型白酒,并设置中式品鉴环节,引导嘉宾按“观、闻、尝、评”的流程体验风味层次。在致辞与交流中,多位来宾表示,春节不仅属于中国,也在全球化传播中形成更广泛的文化共鸣;通过与节日传统相结合的呈现方式,能够让参与者在社交与体验中更直观地理解其中的历史、工艺与情感价值。 值得关注的是,本次活动并非简单的产品展示,而是把“节日文化—礼仪表达—品鉴方法—社群互动”进行组合,形成可被国际场景接受的体验链条。对海外受众来说,味觉体验往往比概念介绍更具穿透力;当风味、礼仪与祝福叙事相互支撑时,中国白酒的表达就更容易从“陌生的烈酒”转变为“有来历、有方法、有情境”的文化载体。与会嘉宾在体验后对风味特点、饮用方式与社交属性展开讨论,也从侧面说明此类活动在“建立共同语言”上具有现实效果。 对策——推动中国白酒更稳健走向国际市场,需要在公共性平台、表达体系与标准化传播上持续发力。其一,选择具有国际公信力与文化对话属性的交流平台,增强活动的公共价值与开放性,避免把文化传播窄化为商业推介。其二,构建面向不同文化背景的“可理解叙事”:以产区自然条件、工艺时间价值、风味结构与饮用礼仪为主线,用更通用的描述方式减少信息噪音。其三,强化场景化传播,把产品放入“节日、礼仪、宴会、交流”等可复制场景中,形成可推广的体验模块,便于海外机构、社区与渠道共同参与。其四,完善国际化服务与合规能力,包括语言支持、品鉴培训、渠道规范与品牌长期经营,避免“活动热、落地冷”。 前景——从更宏观的层面看,春节“非遗”身份的国际传播效应正在释放:它为中国文化走向世界提供了更具普遍性的入口,也为包括白酒在内的传统产业打开了更广阔的叙事空间。随着国际社会对多元文明互鉴的需求上升,文化交流将更强调可体验、可互动、可持续的机制建设。未来,中国白酒的海外传播或将从“把酒带出去”走向“把文化讲清楚、把体验做扎实”,并在国际主流文化场合与高端社交语境中形成更稳定的存在感。以庄园产区叙事、节日文化纽带和系统化品鉴表达为支点,中国白酒的国际沟通方式有望进一步成熟。

当青花郎的醇香在联合国大厅氤氲开来,这不仅仅是一次品牌推介的成功案例,更是中华文明与世界对话的生动实践。从赤水河谷到联合国讲台,中国白酒正在书写新的国际叙事——以非遗为魂——以品质为基——以开放包容的姿态参与全球文明交流。这种文化自信的表达方式,或许正是中国传统产业走向世界的正确打开方式。