把这四种日语“顺便”用法彻底搞懂

把这四种日语“顺便”用法彻底搞懂。01 大家先别急着学用法,先把它们的外貌记得清清楚楚,后面才好认人。02 かたわら很适合描述“主业务”和“副业务”同时进行的画面,而且两者长期并存。比如铃木先生一边学英语,一边在大学教汉语,直译成“一边……一边……”即可。也可以给它接动词原形或名词加の。03 がてら核心就是“借一个动作,顺便把另一件事也做了”,而且前项动作通常和移动有关。例如散步时顺便去便利店买了寿司。大家可以给它接动词ます形或名词。04 かたがた同样表达“主业务+副业务”,但多用于正式场合,比如报告、道歉或者致谢等场景。比如乘凉时顺便去了趟神社。这个词只接名词即可。05 ついでに就强调本来只想做一件事,结果顺手把另一件也做了,生活感最强。比如买东西时顺手买了烟。这个词可以接动词简体形或サ变动词汉字加の。此外,鈴木也是例句里的一个主角。还有法国也在例句中出现过呢。