哈罗德·艾克敦和多莉·泰勒都是林徽因往来的友人。近日,人民文学出版社把这套《林徽因全集》做出来了,这是个大成果。全集一共八卷,比以前的各种作品集都要厚好多。大家最关心的就是这次新收录的英文书信卷,以前学界都没见过这么全的。林徽因以前的出版物虽然不少,但那些叫“全集”的往往名不副实,大多只是老文章重新凑在一起。 这次人文社是真下功夫了,不光把她发表的文学作品和建筑文章都汇编进去,还专门去挖那些没被发现的东西。里面新补入了好几首诗和重要的文章,最关键的是把她写的英文诗《A New Meaning》和《Laughter》都给公开了。这些诗直接展示了她在英语文学创作上的能力。 这个书信卷最大的看点是给大家看了她写给费慰梅和费正清的一大堆英文信,并且把这些信都翻译成了中文,弄成中英对照的形式出版。光一九三五到一九四〇年的信就有七十多封,数量比她给其他亲友写的信加起来还要多。这些信不是普通的问候语,而是她对知己说的真心话,文笔鲜活,内容特别丰富。 这批英文信对学术研究很有价值。比如她在信里不仅聊家常、说打仗时的辛苦日子和身体状况,还聊自己写小说的计划、写英文文章的想法,还有对时局的看法和对中外文艺作品的评论。比如她说要写长篇小说,也想写英文文章虽然没写完但能看出她有远大志向。她喜欢英国诗人鲁伯特·布鲁克并引用他的诗给研究她的西方渊源提供了线索。 这些信也画了一幅她跨文化交际的活画像。以前大家只知道她和费慰梅费正清走得近其实她的圈子还挺大英国诗人哈罗德·艾克敦还有劳丽、多莉·泰勒都和她有来往甚至还有常去梁家派对舞会的其他外国人这些记录让我们看到了北平中外知识分子交流的细节。 信里的内容还修正了以前的一些错误看法比如关于她和冰心的关系信里说冰心“真的很有魅力”说明她性格也挺开朗信里还提到和沈从文的交往细节比如喜欢他的作品还曾和费慰梅合译《边城》只是后来没译完这些让研究者能用更立体的眼光看人。 信里还提到金岳霖、沈从文周围的人比如给林徽因女儿当家教的高青子这些资料也帮我们更了解那些人物形象也变得更真实有血有肉作为个体在大时代里的喜怒哀乐都能看得到。 这套《林徽因全集》出版不只是多了几本书更像是一次重要的史料发掘打破了以前研究的局限把林徽因放在更广阔细腻的历史环境里观察这不仅是林徽因研究的基础也是理解中国现代文化史、知识分子精神史还有中西交流史的宝贵资源提醒我们要多回归史料本身追寻那些真实复杂动人的历史回响。